몽테뉴

연구분야 :

클래스 :

DOI : https://doi.org/10.22877/skku.udct.127354

한자 :

용어관계

관련용어

유형

관계명

관계속성

클래스명

용어명

S:동의

Use (우선어)

 

y01-01 실존인물 실존인물

미셸 몽테뉴 [Montaigne]

「로미오와 줄리엣」을 ‘순진하게’ 읽는 세 가지 관점

Three “Innocent” Questions on Romeo and Juliet

고전 르네상스 영문학 | 20 | 2 | 2011 | 영어와문학

자기에 대한 글쓰기 연구 (2) : 자서전과 성실성

Etude sur l'écriture de soi (2) : l'autobiographie et la sincérité

불어불문학연구 | 86 | 2011 | 프랑스어와문학

Etude sur le genre de l'essai - pratique de l'emprunt et exercice du jugement dans les Essais de Montaigne

에세 장르 연구 - 몽테뉴의 『에세』에 나타난 차용과 자아성찰을 중심으로

불어불문학연구 | 81 | 2010 | 프랑스어와문학

Etude sur le genre de l'essai - pratique de l'emprunt et exercice du jugement dans les Essais de Montaigne

에세 장르 연구 - 몽테뉴의 『에세』에 나타난 차용과 자아성찰을 중심으로

불어불문학연구 | | 81 | 2010 | 프랑스어와문학

몽테뉴의 책읽기

La lecture de Montaigne

프랑스고전문학연구 | 14 | 2011 | 기타프랑스문학

죽음을 바라보는 두 시각 ― 몽테뉴와 파스칼

Montaigne et Pascal, face à la mort

프랑스고전문학연구 | 14 | 2011 | 기타프랑스문학

‘완전한’ 우정과 ‘낭만적’ 사랑: 몽테뉴의『우정에 대하여』에 나타난 우정의 개념

«Parfaite» amitié et amour «romantique»: autour du problème de la définition de l’amitié chez Montaigne

프랑스학연구 | 61 | 2012 | 프랑스어와문학

Rendre les Essais de Montaigne en anglais : Traduire et réécrire les Essais chez John Florio

몽테뉴 [에세]의 존 플로리오 번역에 관한 고찰 : 플로리오의 번역과 다시 쓰기에 관하여

프랑스문화예술연구 | 33 | 2010 | 프랑스문화학

Rendre les Essais de Montaigne en anglais : Traduire et réécrire les Essais chez John Florio

몽테뉴 [에세]의 존 플로리오 번역에 관한 고찰 : 플로리오의 번역과 다시 쓰기에 관하여

프랑스문화예술연구 | 33 | | 2010 | 프랑스문화학