일본 소설에 나타나는 ‘남성어’ 번역 전략에 대한 고찰
A Study on the Translation Strategies of Men's Language in Japanese' novel
일본어문학 |
49 |
2010 |
일본어와문학
일본 소설에 나타나는 ‘남성어’ 번역 전략에 대한 고찰
A Study on the Translation Strategies of Men's Language in Japanese' novel
일본어문학 |
|
49 |
2010 |
일본어와문학
한국어 배우자 지칭어 체계의 성별 분화 현상
Gender Difference of Spouse Designating Words in Korean
방언학 |
11 |
2010 |
한국어와문학
한국어 배우자 지칭어 체계의 성별 분화 현상
Gender Difference of Spouse Designating Words in Korean
방언학 |
|
11 |
2010 |
한국어와문학
제주도방언의 친족어 연구 ―여성 화자를 중심으로
Study on the Kinship terms of JeJu dialect― Focused on female speakers
영주어문 |
20 |
2010 |
기타국문학
제주도방언의 친족어 연구 ―여성 화자를 중심으로
Study on the Kinship terms of JeJu dialect― Focused on female speakers
영주어문 |
20 |
|
2010 |
기타국문학
여성어의 변화에 관한 연구
A Research on the Linguistic Change of Female Title
한민족문화연구 |
33 |
2010 |
한국어와문학
여성어의 변화에 관한 연구
A Research on the Linguistic Change of Female Title
한민족문화연구 |
|
33 |
2010 |
한국어와문학
한국 여성어 번역과 문화 간극 - 김주영의 <천둥소리> 러시아어 번역을 중심으로
Translation of Korean Women's Language and Cultural gap - focusing on the Russian translation of Kim Joo-Young's "The Sound of Thunder"
통번역학연구 |
16 |
2 |
2012 |
통역번역학
번역에서 여성어는 존재하는가?
Women translators' language, does it exist?
통번역학연구 |
16 |
2 |
2012 |
통역번역학