통제 언어

연구분야 : A170107 인문학 > 독일어와문학 > 독일어학 > 비교문법(독일어학)

클래스 : 언어/문자

DOI : https://doi.org/10.22877/skku.udct.165673

한자 : 統制言語
영어 : controlled language

e03-01 언어/문자

언어(학)구분

문법

용어관계

관련용어

유형

관계명

관계속성

클래스명

용어명

B1:속

isKindOf (상위 유형)

 

e03-01 언어/문자 언어/문자

언어 () [ 言語 ]

Kontrolle über mehrfache Subjekte in der koreanischen Technischen Dokumentation

독어독문학 | 51 | 2 | 2010 | 독일어와문학

Kontrolle über mehrfache Subjekte in der koreanischen Technischen Dokumentation

독어독문학 | 51 | 2 | 2010 | 독일어와문학

문서의 가독성 제고를 위한 어순 제약

Zur Kontrolle der relativen Wortstellung von Arguments und Adjunkts

독어학 | 21 | 2010 | 독일어와문학

문서의 가독성 제고를 위한 어순 제약

Zur Kontrolle der relativen Wortstellung von Arguments und Adjunkts

독어학 | | 21 | 2010 | 독일어와문학

통제언어의 관점에서 본 가독성과 번역수월성의 관계에 대한 연구

Untersuchung zu den Beziehungen zwischen Lesbarkeit und Übersetzbarkeit aus der Perspektive einer kontrollierten Sprache

독일언어문학 | 48 | 2010 | 독일어와문학

통제언어의 관점에서 본 가독성과 번역수월성의 관계에 대한 연구

Untersuchung zu den Beziehungen zwischen Lesbarkeit und Übersetzbarkeit aus der Perspektive einer kontrollierten Sprache

독일언어문학 | | 48 | 2010 | 독일어와문학

Pre-editing oder Post-editing? - 통제언어와 포스트에디팅을 통한 독-한 기계번역시스템의 실무적용 가능성에 대하여 -

Pre-editing oder Post-editing? - Über die Einsatzbarkeit eines Deutsch-Koreanisch MÜ Systems mithilfe der kontrollierten Sprache und des Post-editings

독어학 | 21 | 2010 | 독일어와문학

Pre-editing oder Post-editing? - 통제언어와 포스트에디팅을 통한 독-한 기계번역시스템의 실무적용 가능성에 대하여 -

Pre-editing oder Post-editing? - Über die Einsatzbarkeit eines Deutsch-Koreanisch MÜ Systems mithilfe der kontrollierten Sprache und des Post-editings

독어학 | | 21 | 2010 | 독일어와문학