한국어 추량계 부사의 일본어 번역례 연구
A Study on the Japanese Translation of Korean Adverbs of Conjecture
일어일문학 |
49 |
2011 |
일본어와문학
「ね, だろう, じゃないか」의 번역례 연구 -확인동의요구용법을 중심으로-
A Study on the Korean Translation of Japanese ‘Ne, Daroo, Janaika’
일어일문학 |
53 |
2012 |
일본어와문학
「韓↔日번역」에서의 일본어 추량계 부사 연구
「韓↔日翻訳」における日本語の推量系副詞に関する研究
일본어학연구 |
27 |
2010 |
일본어와문학
「韓↔日번역」에서의 일본어 추량계 부사 연구
「韓↔日翻訳」における日本語の推量系副詞に関する研究
일본어학연구 |
|
27 |
2010 |
일본어와문학
江戸共通語の可能性の模索 -口語の講義筆記録『鳩翁道話』を中心に-
에도 공통어의 가능성 모색 -구어의 강의필기록『鳩翁道話』을 중심으로-
일본어학연구 |
33 |
2012 |
일본어와문학
한국어 추량계 부사의 일본어 대응어 연구 -한일번역과 일한번역을 중심으로-
韓国語推量系副詞の日本語対応語に関する研究
일본어학연구 |
34 |
2012 |
일본어와문학
일본어 교재에서 보이는 だろう, でしょう 연구 -서울 내 대학교 교양일본어 교재를 중심으로-
日本語教材にでるだろう・でしょうの研究 -ウル市内大学の教養の日本語教材を中心に-
일본어학연구 |
34 |
2012 |
일본어와문학
담화에 나타나는 문말표현 「ことだ」에 관한 연구- Face행위이론을 중심으로 -
A Study on the Meaning Sentence Endding 「kotoda」in Dicourse」 - Focusing on Face Act -
일본근대학연구 |
36 |
2012 |
일본문화학
敬語와 젠더表現에 관한 一考察 -근·현대 일본소설에 나타나는 용례를 중심으로-
A survey of expression of honorific and gender
일본근대학연구 |
29 |
2010 |
일본문화학
敬語와 젠더表現에 관한 一考察 -근·현대 일본소설에 나타나는 용례를 중심으로-
A survey of expression of honorific and gender
일본근대학연구 |
|
29 |
2010 |
일본문화학
소설 『真珠夫人』의 경어와 젠더 표현 고찰
A Study of the Gender and an Honorific
일본근대학연구 |
31 |
2011 |
일본문화학
「韓↔日번역」에서의 문말「よ, ね, よね」연구
日本語文學 |
1 |
49 |
2011 |
일본어와문학
「韓↔日번역」에서의 문말 「もの(もん)」 연구
日本語文學 |
1 |
44 |
2010 |
일본어와문학
「韓↔日번역」에서의 문말 「もの(もん)」 연구
日本語文學 |
1 |
44 |
2010 |
일본어와문학