響山 詩 飜譯의 難解性
Difficulties in Translation of Hyang San's Poem
민족문화 |
36 |
36 |
2010 |
기타인문학
근대국가의 파토스, ‘공감’의 (불)가능성 -『검둥의 설움』에서 『무정』까지
Double face of Empathy, the Pathos of a Nation-State
서강인문논총 |
32 |
2011 |
기타인문학
耘谷 元天錫 문학의 새로운 지평을 위하여
For new horizon in literature of Ungok Won-Chunsuk
동방한문학 |
50 |
2012 |
한국어와문학
욕망으로서의 번역과 오역 사이 ― 타고르의 Gitanjali와 김억의 기탄자리 ―
Between translation and mistranslation as a desire ― Tagore's original Gitanjali and its translated version by Kim Uk ―
어문론총 |
52 |
2010 |
한국어와문학
욕망으로서의 번역과 오역 사이 ― 타고르의 Gitanjali와 김억의 기탄자리 ―
Between translation and mistranslation as a desire ― Tagore's original Gitanjali and its translated version by Kim Uk ―
어문론총 |
|
52 |
2010 |
한국어와문학
<신약젼셔>(1906년) 로마서의 번역 고찰
Evaluating the Translation of the Book of the Epistle to the Romans in the Korean New Testament (1906)
성경원문연구 |
29 |
2011 |
기독교신학
일한 번역의 번역투 고찰 -수동표현 번역문을 중심으로-
A Study of Translationese of Japanese into Korean Translation -Focused on the Passive Expression of the Translation Text-
일본근대학연구 |
29 |
2010 |
일본문화학
일한 번역의 번역투 고찰 -수동표현 번역문을 중심으로-
A Study of Translationese of Japanese into Korean Translation -Focused on the Passive Expression of the Translation Text-
일본근대학연구 |
|
29 |
2010 |
일본문화학
韓譯本 『聖經』의 誤譯에 關한 硏究 - 瑪可福音을 중심으로 -
A Study on the Errors in Translation of a Korean Version, 『Seong Goung』- Centered on the Gospel according to Mark -
동방한문학 |
46 |
2011 |
한국어와문학
Cultural Education in Translation Programs: Is a Native of the Target Culture Necessary?
번역 프로그램에서의 문화교육: 원어민 교수자가 필요한가?
통번역교육연구 |
9 |
1 |
2011 |
통역번역
원문과 번역문의 틈새를 메우기 위한 하나의 시도 - 하인리히 뵐의 소설『카타리나 블룸의 잃어버린 명예』 를 중심으로
Ein Versuch, die Lücke zwischen Originaltext und Übersetzungstext auszufüllen - "Die verlorene Ehre der Katharina Blum" von Heinrich Böll
인문과학연구 |
25 |
2010 |
기타인문학
원문과 번역문의 틈새를 메우기 위한 하나의 시도 - 하인리히 뵐의 소설『카타리나 블룸의 잃어버린 명예』 를 중심으로
Ein Versuch, die Lücke zwischen Originaltext und Übersetzungstext auszufüllen - "Die verlorene Ehre der Katharina Blum" von Heinrich Böll
인문과학연구 |
|
25 |
2010 |
기타인문학
아동문학작품의 번역오류유형 분석을 통한 영어교육의 방향제시
Suggestions for English education through error type analyses of English-Korean translation in the children’s literary work
영어교과교육 |
10 |
2 |
2011 |
영어교육
한문 학습자의 오역(誤譯) 양상 연구
A Study on Mistranslation Aspects of Learners of Chinese Characters
한문학논집(漢文學論集) |
30 |
2010 |
한문비평
한문 학습자의 오역(誤譯) 양상 연구
A Study on Mistranslation Aspects of Learners of Chinese Characters
한문학논집(漢文學論集) |
30 |
|
2010 |
한문비평
한국 문학의 영문 오역
English Mistranslations of Korean Literature
통번역학연구 |
14 |
1 |
2010 |
통역번역학
한국 문학의 영문 오역
English Mistranslations of Korean Literature
통번역학연구 |
14 |
1 |
2010 |
통역번역학