명사 수식 구문의 번역 글쓰기 문제
Problems at Translation Writing in reference to constructions modifying a noun
돈암어문학 |
24 |
2011 |
국문학사
일한 번역의 번역투 고찰 -수동표현 번역문을 중심으로-
A Study of Translationese of Japanese into Korean Translation -Focused on the Passive Expression of the Translation Text-
일본근대학연구 |
29 |
2010 |
일본문화학
일한 번역의 번역투 고찰 -수동표현 번역문을 중심으로-
A Study of Translationese of Japanese into Korean Translation -Focused on the Passive Expression of the Translation Text-
일본근대학연구 |
|
29 |
2010 |
일본문화학
원본비평을 통해 본 『개척자』의 텍스트 문제 : 남북한 판본의 문제점 대비 고찰을 중심으로
The Problem of the Text of 『A Pioneer』 Seen Through the Textual criticism
한국언어문학 |
73 |
2010 |
한국어와문학
원본비평을 통해 본 『개척자』의 텍스트 문제 : 남북한 판본의 문제점 대비 고찰을 중심으로
The Problem of the Text of 『A Pioneer』 Seen Through the Textual criticism
한국언어문학 |
|
73 |
2010 |
한국어와문학
원본비평을 통해 본 『상록수』의 텍스트 문제
The Problem of the Text of 『Evergeens(상록수)』 Seen Through the Textual criticism
한국문학이론과 비평 |
14 |
2 |
2010 |
한국어와문학
원본비평을 통해 본 『상록수』의 텍스트 문제
The Problem of the Text of 『Evergeens(상록수)』 Seen Through the Textual criticism
한국문학이론과 비평 |
14 |
2 |
2010 |
한국어와문학
읽기의 시학: 가독성에서 난독성으로 ― 시적 현재의 형성과 변이를 중심으로
Reading poetics: from Readability to Desultory reading ― To centered formation and transformation of poetic-present
한국시학연구 |
34 |
2012 |
한국어와문학
한중미일 일반의약품의 표시기준과 내용분석
A Study on the Lebelling Standards and Contents-Analysis of OTC in Korea, China, Japan and the United States
Crisisonomy |
6 |
2 |
2010 |
정책학일반
한중미일 일반의약품의 표시기준과 내용분석
A Study on the Lebelling Standards and Contents-Analysis of OTC in Korea, China, Japan and the United States
Crisisonomy |
6 |
2 |
2010 |
정책학일반
독일어 텍스트에서의 이음표 사용 실태 - 독일 신문 기사에 나타난 이음표 사용 분석을 중심으로
Bindestrichgebrauch in der Presse
독일어문학 |
18 |
1 |
2010 |
독일어와문학
독일어 텍스트에서의 이음표 사용 실태 - 독일 신문 기사에 나타난 이음표 사용 분석을 중심으로
Bindestrichgebrauch in der Presse
독일어문학 |
18 |
1 |
2010 |
독일어와문학
고은 시의 번역 현황과 번역시 연구
A Study on the Translated Poems and the Translation Status in Ko Un’s Poetry
비교한국학 Comparative Korean Studies |
20 |
1 |
2012 |
기타인문학
한글 정책과 동형 유의 한자어의 번역전략에 관한 통시적 비교 연구 -일본 문학 출판 번역을 중심으로
Diachronic Comparative Study of Hangul(Korean alphabet) Policy and Translation Strategy for the Same Shaped Chinese Characters of Synonym: With Focus on Cases of Japanese Literary Translation
통번역학연구 |
14 |
1 |
2010 |
통역번역학
한글 정책과 동형 유의 한자어의 번역전략에 관한 통시적 비교 연구 -일본 문학 출판 번역을 중심으로
Diachronic Comparative Study of Hangul(Korean alphabet) Policy and Translation Strategy for the Same Shaped Chinese Characters of Synonym: With Focus on Cases of Japanese Literary Translation
통번역학연구 |
14 |
1 |
2010 |
통역번역학
통제언어의 관점에서 본 가독성과 번역수월성의 관계에 대한 연구
Untersuchung zu den Beziehungen zwischen Lesbarkeit und Übersetzbarkeit aus der Perspektive einer kontrollierten Sprache
독일언어문학 |
48 |
2010 |
독일어와문학
통제언어의 관점에서 본 가독성과 번역수월성의 관계에 대한 연구
Untersuchung zu den Beziehungen zwischen Lesbarkeit und Übersetzbarkeit aus der Perspektive einer kontrollierten Sprache
독일언어문학 |
|
48 |
2010 |
독일어와문학
한영 문학번역에서 충실성과 가독성을 반영하는 방식: 「무진 기행」의 세 편의 번역물 분석을 중심으로
A Study on the Usage of Methodology to Position Between the Faithfulness to the Original and Readability for the Target Readers in Korean-English Translation: Focused on Analysis of Three Target Texts of 'A Journey to Mujin'
비교문학 |
55 |
2011 |
인문학
漢語動詞의 일한번역에 관한 일고찰-『ノルウェイの森』를 중심으로 -
A study of [kango+suru] verb in Japanese into Korean translation - Focusing on『Norwegian woods』-
일본근대학연구 |
33 |
2011 |
일본문화학
한글 디지털 돋움체 조형요소의 변화와 타이포그래피 특징에 관한 연구
A Study on the Change in the Formative Elements and the Characteristics of Typography of Digital Dodum Typeface in Hangul
기초조형학연구 |
11 |
1 |
2010 |
예술일반
한글 디지털 돋움체 조형요소의 변화와 타이포그래피 특징에 관한 연구
A Study on the Change in the Formative Elements and the Characteristics of Typography of Digital Dodum Typeface in Hangul
기초조형학연구 |
11 |
1 |
2010 |
예술일반
영한번역에서 나타나는 서술어 증가 현상과 구조적 중의성의 문제
Increase in Verb Phrases and the Problem of Structural Ambiguity in English-Korean Translation
통번역교육연구 |
10 |
1 |
2012 |
통역번역
CEO Gender and Readability - of CEO Greetings Translation
CEO 성(性)과 가독성 - CEO 인사말 번역을 중심으로
통번역학연구 |
16 |
2 |
2012 |
통역번역학
국내 주요사찰 안내판의 번역에 나타난 TT의 양적 변화 분석
An Analysis of Quantitative Change in TTs on Information Boards at Korea's Major Temples
통번역교육연구 |
8 |
1 |
2010 |
통역번역
국내 주요사찰 안내판의 번역에 나타난 TT의 양적 변화 분석
An Analysis of Quantitative Change in TTs on Information Boards at Korea's Major Temples
통번역교육연구 |
8 |
1 |
2010 |
통역번역
CEO Age and Translation Readability
통번역교육연구 |
10 |
1 |
2012 |
통역번역
의약품 패키지디자인의 시각정보 효율성 연구
A Study of Medicines Package Design for Efficiency Increasing of Visual Information
브랜드디자인학연구 |
10 |
1 |
2012 |
디자인
가독성 제고의 관점에서 본 지자체 번역에 대한 고찰 -부산광역시 발행 번역물의 문화 관련 어휘를 중심으로-
A study on the readability of translations produced by local governments
일어일문학 |
53 |
2012 |
일본어와문학
어떻게 번역할 것인가?
L'Etude sur le sujet “comment traduire”
프랑스 문화 연구 |
20 |
2010 |
프랑스문화학
어떻게 번역할 것인가?
L'Etude sur le sujet “comment traduire”
프랑스 문화 연구 |
|
20 |
2010 |
프랑스문화학
한국 단편소설의 번역에서 드러난 가독성의 규범 -신경숙의 ‘그 여자의 이미지’ 영역에 근거해서-
The Norms for Readability in the English Translation of a Korean Short Story -“the Image of Mija”-
겨레어문학 |
48 |
2012 |
한국어와문학
한글단어의 인지에 있어서 초·중·종성자의 역할비중
Comparisons with Initial, Medial, and Final Phonemes of Impacts to Recognize Hangul Words
커뮤니케이션디자인학연구 |
36 |
2011 |
정보디자인
An Analysis of the Readability of English Translation on Major City Governments' Wesites in Korea
현대영어교육 |
13 |
2 |
2012 |
영어교육